Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística





télécharger 10.77 Kb.
titreNotion: N0266 Notion originale: minoría lingüística
date de publication01.10.2017
taille10.77 Kb.
typeDocumentos
e.20-bal.com > littérature > Documentos
Notion: N0266

Notion originale: minoría lingüística

Notion traduite: minorité linguistique


Autre notion traduite avec le même therme: (français) minorité linguistique


Autre notion traduite avec le même therme: (catalan) minoria lingüística


Autre notion traduite avec le même therme: (italien) minoranza linguistica


Document: D031

Titre: Diccionario de sociolingüística

Type: linguistique - ouvrage monographique

Langue: espagnol

Auteur: TRUGDILL, Peter

Auteur: HERNÁNDEZ CAMPOY, Juan Manuel

Ed. :Gredos, Madrid, 2007, 383p.


Extrait E2629

Minoría lingüística : grupo social dentro de una nación-estado u otra unidad organizativa cuya lengua materna es diferente a la oficial, dominante o principal que se habla como variedad materna en dicho estado o unidad donde vive. Así, los hablantes nativos de catalán, vasco o gallego, por ejemplo, constituyen una minoría lingüística en la Península Ibérica, del mismo modo que los de galés lo son en Gran Bretaña, los de holandés lo son en Francia, o los de albanés en Grecia. Algunas variedades pueden ser lenguas mayoritarias, como el alemán en Alemania y Austria, a la vez que minoritarias, como el alemán en Francia y Rumanía. Otras pueden ser lenguas minoritarias dondequiera que se hablen, como el sami (lapón) en Noruega, Suecia, Finlandia y la antigua Unión Soviética en el nordeste de Europa.

Minorité linguistique : groupe social à l'intérieur d'un Etat-Nation ou d'une autre entité organisationnelle dont la langue maternelle est différente de celle qui est officielle, dominante ou principale et qui est utilisée comme variété maternelle dans ledit Etat ou dans ladite entité où il vit. Ainsi, les locuteurs natifs de catalan, de basque ou de galicien, par exemple, constituent une minorité linguistique dans la Péninsule Ibérique, de la même façon que ceux du gallois le sont en Grande Bretagne, les locuteurs de hollandais en France, ou ceux de l'albanais en Grèce. Certaines variétés peuvent être des langues majoritaires, comme l'allemand en Allemagne et en Autriche et en même temps minoritaires comme l'allemand en France et en Roumanie. D'autres peuvent être des langues minoritaires où qu'elles soient parlées, comme le same (lapon) en Norvège, Suède, Finlande et dans l'ancienne Union Soviétique au nord-est de l'Europe.

Extrait E2625, p. 199

Lengua inmigrante : lengua hablada por una minoría lingüística cuya comunidad ha llegado relativamente recientemente a un país extranjero, como los albanos en Suiza, los camboyanos en Estados Unidos, los magrebís en Francia o los panjabis en el Reino Unido. A los niños hablantes de dichas lenguas inmigrantes frecuentemente se les somete a un programa de sumersión lingüística en el sistema educativo del país receptor. En este sentido, también se ha sugerido, no sin cierta controversia, que en determinados casos pueden sufrir un doble semilinguismo.

Langue immigrante : langue parlée par une minorité linguistique dont la communauté est arrivée de façon relativement récente dans un pays étranger comme les Albanais en Suisse, les Cambodgiens aux Etats-Unis, les Maghrébins en France ou les Penjabis au Royaume-Uni. On soumet fréquemment les enfants qui parlent ces langues immigrantes à un programme d'immersion linguistique dans le système éducatif du pays d'accueil. Dans ce sens, on a également suggéré non sans certaines controverses, que dans des cas précis ils puissent souffrir d'un double semilinguisme.

Extrait E2626, p. 199-200

Lengua minoritaria endógena : lengua hablada por una minoría lingüística en un país y que tampoco es la lengua mayoritaria de ningún otro. Este es el caso del vasco, una variedad abstand que constituye una lengua minoritaria en España y Francia, pero que tampoco es la lengua mayoritaria de ningún otro país

Langue minoritaire endogène : langue parlée par une minorité linguistique dans un pays et qui n'est la langue majoritaire d'aucun autre. C'est le cas du basque, une variété abstand qui est une langue minoritaire en Espagne et en France mais qui n'est la langue majoritaire d'aucun autre pays

Extrait E2627, p. 200

Lengua minoritaria exógena : lengua hablada por una minoría lingüística en un país, aunque constituye la lengua mayoritaria de otro. Este es el caso del esloveno, que es la lengua minoritaria en Austria e Italia, pero mayoritaria en Eslovenia.

Langue minoritaire exogène : langue parlée par une minorité linguistique dans un pays, bien qu'elle constitue la majorité linguistique d'un autre. C'est le cas du slovène qui est langue minoritaire en Autriche et en Italie mais majoritaire en Slovénie.

Document: D538

Titre: Estatuto jurídico de las lenguas en la Comunidad Autónoma de Aragón

Type: linguistique - article d'ouvrage collectif

Langue: espagnol

Auteur: LÓPEZ SUSÍN, José Ignacio

In :Estudios sobre el estatuto jurídico de las lenguas en EspañaCoordonné par: PÉREZ FERNÁNDEZ, José Manuel

Ed. : Atelier, Barcelona, pp. 215-248


Extrait E2793, p. 219

En enero de 1993 El Justicia de Aragón que se configura en el EAA como Institución de la Comunidad Autónoma y que tiene entre sus competencias la protección y defensa de los derechos individuales y colectivos, ante la avalancha de quejas demandando la cooficialidad del aragonés y del catalán, emitió un "Informe sobre las lenguas minoritarias en Aragón" con el que tras dejar sentada la existencia en Aragón de dos minorías lingüísticas en una situación ciertamente dispar pone de manifiesto la "falta de reconocimiento jurídico del multilingüismo" y hace un recorrido por lo realizado en los últimos años por la administración autonómica tanto en lo referido a la enseñanza, publicaciones y fomento a la creación literaria, para finalizar haciendo una crítica de la falta de subvenciones o ayudas especiales para "elaborar y desarrollar planes específicos de ayuda y promoción a las lenguas minoritarias de Aragón" a pesar de que el art. 35.1.23 EAA de 1982 decía textualmente: "corresponde a la Comunidad Autónoma la competencia exclusiva en cultura, con especial referencia a… sus modalidades lingüísticas".

En janvier 1993, le Médiateur d'Aragon qui est considéré dans l'EAA [Statut d'autonomie de l'Aragon] en tant qu'Institution de la Communauté autonome et qui possède parmi ses compétences la protection et la défense des droits individuels et collectifs, face aux avalanches de plaintes demandant la coofficialité de l'aragonais et du catalan, a publié un "Rapport sur les langues minoritaires en Aragon" dans lequel, après avoir constaté l'existence en Aragon de deux minorités linguistiques dans une situation certainement dissemblable, met en évidence le "manque de reconnaissance juridique du multilinguisme" et effectue un bilan de ce qui a été réalisé au cours des dernières années par l'administration de la Communauté autonome tant en ce qui concerne l'enseignement, les publications et la promotion de la création littéraire, pour terminer en faisant une critique du manque de subventions ou d'aides spéciales pour "élaborer et développer des plans spécifiques d’aide et de promotion des langues minoritaires de l'Aragon", même si l'art. 35.1.23 de l’EAA de 1982 disait textuellement: "la compétence exclusive dans la culture est du ressort de la Communauté autonome, avec une référence particulière à… ses modalités linguistiques".

similaire:

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconNotion originale: modalidad lingüística

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconNotion originale: hizkuntza gutxitu

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconNotion originale: lingua regionale

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconNotion originale: minorité linguistique

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconPartie : la notion de service publique
«bien commun»ne st pas absents dans la notion ancienne mais cet objectif n’est pas essentiel

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconRapport de cette société à son passé
«ce que l’on reçoit de ses pères» Notion à dépoussiérer, le patrimoine ne se limite pas aux monuments… Le patrimoine est en évolution....

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconCours de droit administratif (2010-2011)
«la fonction publique». IL convient de définir précisément cette notion de «fonction publique» (A), ainsi qu’une autre notion essentielle,...

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconChapitre introductif : Qu’est ce que la monnaie ?
«La notion de monnaie comme celle de la cuillère à thé ou du parapluie et contrairement à celle du tremblement de terre appartient...

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconLe Cirad se mobilise pour
«Agriculture Familiale et Mondialisation», qui avait à l’époque suscité à la fois énormément d’intérêt, mais aussi de méfiance. L’institution...

Notion: N0266 Notion originale: minoría lingüística iconRésumé Défini comme l’ensemble des principes indérogeables applicables...
«la notion d’ordre public utilisée par la législateur n’a reçu de définition ni dans la loi, ni même, semble-t-il, dans la doctrine....






Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
e.20-bal.com